Rubriques

A quoi ressemblent les marques de produits populaires en Russie dans d'autres pays

Les marques mondiales de produits auxquelles nous sommes habitués et auxquelles nous sommes si habitués dans d'autres pays peuvent paraître très différentes. Ils peuvent porter un nom différent de celui sous lequel les produits sont livrés en Russie et avoir un emballage différent. Vous serez peut-être surpris de voir à quoi ressemblent les marques connues à l'étranger.

Coke Diète

Nous connaissons déjà le régime Coca-Cola (sans sucre) dans des bouteilles ou des pots en argent, mais il est moins populaire que le régime traditionnel. Aux États-Unis, la production de ce type de cola a été réalisée à grande échelle depuis le début des années 90.

Chocolate Dove ou Galaxy ("Galaxy")

Nous connaissons cette barre de chocolat appelée Dove, mais dans d’autres pays, elle porte le nom de Galaxy ("Galaxy"). La raison en est que Galaxy est une marque plus ancienne, aussi ceux qui sont habitués à ce nom ont-ils décidé de ne pas le changer.

Lays préférés Chips

En Russie, les jetons les plus populaires sont les jetons Lays. Ils sont fabriqués à partir de pommes de terre naturelles; parmi tous les types de laits, vous pouvez choisir des frites classiques ou cannelées avec une variété de saveurs. Mais au Royaume-Uni, ce produit s'appelle différemment - Walkers, ce qui signifie "marcheurs". Il existe d'autres types de chips que nous ne pouvons toujours pas trouver. Par exemple, les chips Walkers avec le goût d'un cocktail de fruits de mer ou d'oignons marinés.

Burger King ("King Burger") s'est avéré être "The Hungry Jack"

Nous sommes habitués aux restaurants de restauration rapide étrangers en Russie, mais nous ne pouvions même pas penser que, contrairement à McDonald's, dans d'autres pays, ces chaînes de restaurants portent des noms complètement différents. Ainsi, le Burger King en Australie est Hungry Jack’s ("Le Hungry Jack"). Le fait est que, lorsque la chaîne de restaurants Burger King a atteint l’Australie, il existait déjà un établissement de restauration portant ce nom, qui a donc proposé un son différent. Mais comme on le voit sur la photo, le symbolisme est le même.

KFC - aussi nommé PFK

KFC nous est connu en tant que restaurants spécialisés dans la vente de restauration rapide au poulet. Ce sont les ailes frites, les cuisses, le filet pané, les hamburgers au poulet. KFC traduit signifie "poulet frit du Kentucky". Au Canada, ces lettres sont différentes (PFK), car le nom est formé par une traduction en français.

Ce sont les différences, et ce, bien sûr, n'est pas tout. Les États-Unis et la Grande-Bretagne sont les principaux exportateurs mondiaux de produits de marques renommées. Dans certains pays, leurs noms ont été remplacés par de nouveaux parce qu'ils sonnent mieux, dans d'autres, ils ont tout simplement décidé de ne pas introduire de nouveaux noms, car les habitants de ces pays sont déjà habitués. Plus important encore, le contenu des forfaits reste le même et il est également utile de connaître ces différences, surtout si vous planifiez un voyage à l'étranger.


Ajouter un commentaire
×
×
Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le commentaire?
Supprimer
×
Motif de la plainte

Les affaires

Histoires de réussite

Équipement